31 березня 2015

День сміху, або День дурня


Ви коли-небудь замислювалися про те, чому 1-ого квітня всі жартують, веселяться і влаштовують один одному кумедні  розіграші? Адже цей звичай існує не тільки у нас, а в багатьох країнах. І це притому, що «День сміху», або «День дурня», як називають у народі це свято, не внесений ні в один календар знаменних подій. Так звідки ж взялася традиція відзначати перше квітня? Думок існує багато.
Думка перша. Колись у Франції Новий рік святкували в кінці березня. З 25 березня по 1 квітня люди ходили в гості, дарували подарунки, веселилися, як могли. Але в 1562 році Папа Римський Григорій XIII запровадив новий календар - григоріанський, і Новий рік був перенесений на 1 січня. Проте французам було шкода розлучатися і з «Старим Новим роком», ось вони і продовжували святкувати 1 квітня, за що їх і прозвали «першоквітневими дурнями».
Думка друга. Свято зародився в Древньому Римі, де відзначали «Свято глупців». Правда відзначали це свято не 1 квітня, а 17 лютого.
Думка третя. Традиція зародилася у Східній Індії, жителі якої і донині відзначають «День жартів», але не 1 квітня, а 31 березня.
Думка четверта. «День жартівників» виник з волі неаполітанського короля Монтерея, якому в одне зі свят приготували страву з риби. Йому сподобалося частування, і він попросив приготувати його знову. Такої риби не знайшлося, і кухар «підсунув» королю щось схоже. Однак обдурити короля виявилося неможливо - розіграш не вдався, а король не розсердився, а засміявся. Якщо все це сталося якраз 1 квітня, зрозуміло, чому зародилася традиція у цей день жартувати і влаштовувати веселі розіграші.

Як веселяться 1 квітня у різних країнах

З XVIII століття практично у всіх країнах світу всі з задоволенням 1 квітня жартують над своїми друзями.
Ви, звичайно, теж любите розігрувати батьків, друзів і навіть вчителів. Що ж, чому б і ні? Головне, пам'ятайте, що жарти повинні бути добрими - навіщо ставити людину в незручне становище? Є таке правило: краща жарт - це жарт, над якою голосніше за всіх сміється той, над ким пожартували.
Австралія
 квітня у них починається зі сміху птиці кукабарри-пересмішника. Прокинувшись,

30 березня 2015

Українські слова у санскриті



Санскрит і українська мова


Багато слів у санскриті та в українській мові звучать однаково, а ще більше -співзвучно. Ось для прикладу:
багато-багута,  будити-буд,  варити-ар-вар, вертіти-вартіта, видатність-видатга, видіти-видіта, виліпити-виліпта, відати-від, вітання-віта, гатити-гаті, голосити-гласати, гнути-гну, громада-грама, грива-грива, дав-двара, двісті-два ста, двічі -двіс, дерево-дарава, десятий-дасати, див-див, дивовижний-див*я, діра-дара, жити-джив, жінка-джані, знати-джанати, кара-кара, карб-карб, кіл-кіл, хрін-крін, котра-кутра, кручу-крунчами, кут-кута, латка-лата, любити-любг*яти,  мара-мара, матір-матар, мріти-мріти, міра-міра, мур-мур, неня-нана,  нічна-нічна, падати-пад, пан-пан, пасти-пас, пекти-пакати, пити-пити, пісок-піс, плавання-плавана, приятель-прията.
 (За книгою Романюка В.С. "Не вмерла і не вмре")

28 березня 2015

-А (-Я) чи -У(-Ю)

Перед тим, як опрацьовувати цю тему, слід нагадати собі поняття
"конкретні/абстрактні іменники".
·        Вивчати цю тему краще на порівнянні пояснень із двох  колонок.
Закінчення –а(-я) мають іменники із конкретним, чітко окресленим значенням
Закінчення –у (-ю) мають іменники із абстрактним, нечітко окресленим,  розтягнутим у часі та просторі значенням
- назви осіб - людей та тварин : студента, вовка 
- назви осіб - літературних, казкових, міфічних героїв: Мороза, Зевса, чорта,
- назви сукупностей осіб:
колективу, хору, взводу, ансамблю
- назви явищ природи: морозу, туману, снігу, вітру
- назви дерев:  дуба, клена, ясена
- назви кущів та чагарників: бузку, аґрусу, барвінку
- назви міст (з 1-ого слова): Парижа,
Києва, Самбора, Донецька

- назви міст (з 2-ох слів): Кривого Рогу, Старого Самбору, Зеленого Клину
- назви країн : Єгипту, Ірану,
- назви великих територій: Донбасу, Сибіру, степу, лісу, саду, лугу
(але: горба, хутора, ліска, садка )
- назви гірських масивів: Казбеку
- назви чітко окреслених предметів: портфеля,
мікроскопа
- назви танців з наголошеним у Р.в закінченням: гопака, козачка
- назви танців з ненаголошеним у Р.в. закінченням: вальсу, фокстроту
- назви видів спорту: футболу, боксу

23 березня 2015

Яке привітання, таке і прощання

Характерна риса людини — потреба в спілкуванні з іншими. Початком кожного випадку спілкування є при­вітання. А що ж це таке? За словником, привітання, повітання - це ,,слова або жести, звернені до кого-небудь під час зустрічі на знак прихильного ставлен­ня”.   Фактично, це добрі по­бажання.
З глибини віків наші пращу­ри з особли­вою увагою й шанобливіс­тю ставились до мовних ети­кетних виразів, зокрема ві­тань, вірили в магічну силу, що таїться у кожному слові, жили переконаннями, що до­бре слово потрібне людині, ,,як хліб і сіль, як жива вода” (О. Довженко). Очевидно, не­спроста кажуть: "Заговори, щоб я тебе побачив". До речі, з-поміж вітань, притаманних зулусам, є  подібне вітання -"Я вас (тебе) бачу".    В Україні, зокрема в се­лах, з давніх-давен вітання було ознакою вихованості і шляхетності. Навіть незнайо­му людину в селі зустрічали (від старого до малого!) щи­рим і світлим ,,Добрий день!”.
Вибір вітального виразу залежить від різних чинників, передусім від часу їх вживання.
Ранкові форми вітання:
«Доб­рий ранок!»,
«Доброго ранку»,
«Я бажаю вам доброго ранку»,
«Я зичу вам доброго ранку!»
«З добрим ранком вас!”.
Вираз ,,Доброго ран­ку!” звучить м'якіше, тепліше порівняно з ,,Добрий ранок!”, хоча обидві форми є нормативними для сучасної української мови.
Вітальне ,,Доброго ранку!” первинно пов'язане з побажальною формою. Ка­жучи ,,Доброго ранку”, ми не просто вітаємо ближнього. Ми бажаємо йому доброго, гарного ранку, добра на весь день. Тим прикріше чути на власне ,,Доброго ранку!”: ,,Не такий він уже й добрий».
Денні форми вітання:

18 березня 2015

Написання складних іменників через дефіс

  • Політичні поняття і терміни, назви високих урядових посад: соціал-демократ, націонал-шовініст.
  • Назви військових звань: генерал-лейтенант, штабс-капітан.
  • Назви вчених ступенів: член-кореспондент.
  • Назви близьких понять: хліб-сіль, щастя-доля, день-другий, тьма-тьмуща
  • Назви протилежних понять: купівля-продаж.
  • Слова – прикладки, що стоять після пояснюваного іменника: дівчина-рекетир, поет-імпресіоніст.
  • Складні прізвища: Бой-Желенський, Мартів-Прокопчук
  • Назви казкових персонажів: кіт-воркіт, Лисичка-Сестричка
  • Складні одиниці виміру: ампер-секунда, пасажиро-кілометр, грам-атом, людино-день, тонно-кілометр, тоннажо-рейс, тоннажо-доба.                                                                           Але: мегават, кілометр, міліграм.                                                                                        (прилади): амперметр.                                                                                                
  • Складні географічні назви: Новоград-Волинський, Ростов-на-Дону, Па-де-Кале, Монте-Карло.
  • Якщо іменник утворений без сполучного голосного (перша частина підкреслює певну ознаку):вагон-ресторан, дівич-вечір, буй-тур, козир-дівка.                                            Але: бортінженер, бортмеханік (бо це складноскорочені слова: бортовий інженер). 

14 березня 2015

Написання складних іменників разом


1. Якщо іменник утворений за допомогою сполучного голосного О, Е, Є, И:
а) сполучення прикметника з іменником : важкоатлет, боєздатність,судноверф,трудодень
б) сполучення числівника та іменника: шістдесятиліття
в) дієслово ( у наказовому способі) та іменник: ломикамінь, Вернигора, перекотиполе
2. Якщо немає сполучного голосного (рідко): Петербург, Вишгород, татарзілля
3.Назви вимірювальних приладів: амперметр, вольтметр, динамометр…
Але:  людино-день, тонно-кілометр, тоннажо-доба, тоннажо-рейс
4.Якщо префікс пів-, полу, напів- стоїть перед загальною назвою: напів'ява, полумисок
5.Якщо іменник є власною назвою, до складу якої входять слова ново-, старо-, мало-, велико-, нижньо-, верхньо-:  Великоартемівка, Нижньоангарськ.
6.Складні слова з 3-ох і більше основ: світловодолікування.
7. Окремі слова: Монтевідео,...
8.Якщо першим компонентом є такі утворення (уже не  префікси, але ще не корені –
префіксоїди) :

10 березня 2015

Дієслівне керування: типові помилки

Неправильно
Правильно
Братися за роботу
Братися до роботи
Відправити по пошті
Відправити поштою
Вибачити брата
Вибачити братові
Вжити заходи
Вжити заходів
Докоряти батька
Дорікати батька
Докоряти батькові
Дорікати батькові
Дотримати слово
Дотримати слова
Дякувати президента
Дякувати президентові
Жалкувати по роботі
Жалкувати за роботою
Завдавати біль
Завдати шкоду
Завдавати болю
Завдати шкоди
Зазнавати збитки
Зазнати поразки
Зазнати невдачу
Зазнавати збитків
Зазнати поразок
Зазнати невдачі
Запобігати ласки  перед батьком
Запобігати лиха
Запобігати ласки у батька
Запобігати лихові
Звернутися по адресі
Звернутися на адресу
Знущатися над законом
Сміятися над собою
Знущатися зі закону
Сміятися з себе

04 березня 2015

Калька і "ділові" фразеологізми

Дуже часто, перекладаючи фразеологічні моделі з російської мови на українську, не звертаємо уваги на ступінь змістової злитості або роздільності елементів вислову.

Російською
Українською
Приобретать опыт
Набувати досвіду
Приобретать уважение
Здобувати пошану
Приобретать знания
Набувати знань
Приобретать силу закона
Набирати сили закону
Приобретать права
Набувати права
Приобретать акции
Придбати акції
Пользоваться успехом
Мати успіх
Пользуясь случаем
Маючи нагоду

200 років з дня народження М.Вербицького, автора музики гімну України

Первісний текст
Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля!
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці!
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І — покажем, що ми, браття, козацького роду!
Гей-гей, браття милі,
Нумо братися за діло,
Гей, гей, пора встати,
Пора волю добувати!
Ой, Богдане, Богдане, славний наш гетьмане,

01 березня 2015

Калька і ділове мовлення

У діловому мовленні насамперед впадає у вічі значеннєва невідповідність слів в оригіналі та у перекладі. Автори часто вдаються до буквального перекладу, порушуючи граматичні норми сучасної української літературної мови. Мало уваги приділяється стилістичним особливостям ділового мовлення. Неправильний переклад призводить до недодержання норм , порушення законів лексичної сполучуваності.
Російською
Українською
В большинстве случаев
Здебільшого, у більшості випадків
Во всяком случае
У всякому разі
В таком случае
У такому разі
В каждом случае
У кожному випадку
По случаю праздника
З нагоди свята
Пользуясь случаем
Маючи нагоду
При случае
При нагоді
Благоприятный случай
Спрятливий випадок
Представился случай
Випала (трапилась) нагода
Представился удобный случай
Трапилась слушна нагода
Бывают случаи
Бувають (трапляються ) випадки
В порядке исключения