23 березня 2015

Яке привітання, таке і прощання

Характерна риса людини — потреба в спілкуванні з іншими. Початком кожного випадку спілкування є при­вітання. А що ж це таке? За словником, привітання, повітання - це ,,слова або жести, звернені до кого-небудь під час зустрічі на знак прихильного ставлен­ня”.   Фактично, це добрі по­бажання.
З глибини віків наші пращу­ри з особли­вою увагою й шанобливіс­тю ставились до мовних ети­кетних виразів, зокрема ві­тань, вірили в магічну силу, що таїться у кожному слові, жили переконаннями, що до­бре слово потрібне людині, ,,як хліб і сіль, як жива вода” (О. Довженко). Очевидно, не­спроста кажуть: "Заговори, щоб я тебе побачив". До речі, з-поміж вітань, притаманних зулусам, є  подібне вітання -"Я вас (тебе) бачу".    В Україні, зокрема в се­лах, з давніх-давен вітання було ознакою вихованості і шляхетності. Навіть незнайо­му людину в селі зустрічали (від старого до малого!) щи­рим і світлим ,,Добрий день!”.
Вибір вітального виразу залежить від різних чинників, передусім від часу їх вживання.
Ранкові форми вітання:
«Доб­рий ранок!»,
«Доброго ранку»,
«Я бажаю вам доброго ранку»,
«Я зичу вам доброго ранку!»
«З добрим ранком вас!”.
Вираз ,,Доброго ран­ку!” звучить м'якіше, тепліше порівняно з ,,Добрий ранок!”, хоча обидві форми є нормативними для сучасної української мови.
Вітальне ,,Доброго ранку!” первинно пов'язане з побажальною формою. Ка­жучи ,,Доброго ранку”, ми не просто вітаємо ближнього. Ми бажаємо йому доброго, гарного ранку, добра на весь день. Тим прикріше чути на власне ,,Доброго ранку!”: ,,Не такий він уже й добрий».
Денні форми вітання:

«Добрий день!»,
«Доброго дня!»,
« Добридень»,
«На до­бридень».
Вечірні форми вітання:
«Добрий вечір!»,
«Вечір доб­рий!»,
«Добривечір!»
Колись уранці українці вживали ще й «Добридосвіток» . Що ж означає це слово?
«Добридосвіток!- приветствие, употребляемое только раннимь утромь на рассвете» (Словник Грінченка).
У привітаннях, що вказують на часові проміжки доби, є суттєва перевага: усічені вирази зручно використовувати тоді, коли сумніваємось, як слід звертатися до лю­дини в конкретній ситуації (пор. із «Здрастуй!» і «Здрастуйте!»). Вираз «Добрий день»- найпоширеніший серед привітань української мови.
У формулах «Доброго Вам ранку!», «Добрий день Вам!» можливі позиційні зміни (пор.: «Доброго ранку Вам!» і «День Вам добрий!», «День добрий Вам!» і т. ін.). Цим досягається підкреслення в побажанні доброго дня, весь вислів набуває експресивного забарвлення.
На Київщині існує «цікаве розрізнення: зранку ка­жуть: добридень (рос. «доброго утра»), а далі тільки: день добрий (рос. «здравствуйте»).
Як це мало — сказати: «Добридень!»
Як на диво багато в цім слові,
Бо воно аж по вінця сповнене
(Перехлюпується, вишумовує)
І надіями, і тривогами,
І запеклими вболіваннями
За людський, справді добрий день!
Хай же день буде з чистого неба,
Із струнких, ніби мислі, тополь,
Із пекучих солоних невдач
Та прийдешніх манливих здобутків.
А «добридень» — тобі добридень,
Коли іскри летять з-під ніг,
І земля хитається палубою
Од моєї швидкої ходи,
І скоряється владній волі
Всяке діло, узяте в руки...
Хай же прийде в шалений вік
Мій вогнистий, мій спраглий
«Добридень!» (І Драч)
О будь-якій порі дня доречними бу­дуть привітання: Здрастуйте! Здоровенькі!  Здоровенькі були!  
Од­нак, уживаючи їх, потрібно враховувати стиль спілкування і умови. До близьких знайомих, вітаючись, звертаються на ім'я чи ім'я й по бать­кові, приязно посміхаючись: «Доброго здоров'я, Петре!» Якщо адресат — родич або знайома людина, старша за віком, перед іменуванням уживають ще слово, яке вказує на родинні взаємини або «вікову дистанцію», як-от: «Здорові, дядьку   Іване!»,  «Доброго  здоров'я, тітонько Ганно!» 


Немає коментарів:

Дописати коментар